Übersetzung von "исках да" in Deutsch


So wird's gemacht "исках да" in Sätzen:

Просто исках да чуя гласа ти.
Ich wollte nur... Ist alles gut bei euch?
Това е всичко, което исках да кажа.
Das ist alles, was ich zu sagen habe. Danke.
Това е всичко, което исках да чуя.
Mehr wollte ich gar nicht wissen.
Не, не исках да кажа това.
Nein, das wollte ich damit nicht andeuten.
Затова исках да говоря с теб.
Das ist das, worüber ich vorhin zu reden versucht habe.
Извинявай, не исках да те обидя.
Entschuldige, das war nicht so gemeint, ja?
Извинявай, не исках да те изплаша.
Verzeihung. Ich wollte Sie nicht erschrecken.
Съжалявам, не исках да те изплаша.
'Tschuldige. Ich wollte dich nicht erschrecken.
Исках да видя дали си добре.
Ich wollte nur sehen, ob du zurechtkommst.
Не исках да ти го казвам.
Ich will nur nicht, dass Ihnen das bewusst ist. Hank.
Не, не това исках да кажа.
Nein, so hab ich das nicht gemeint.
Исках да се уверя, че си добре.
Ich musste nachsehen, ob es dir gut geht.
Точно това исках да ти кажа.
Das wollte ich dir gerade erzählen.
Съжалявам, не исках да прозвучи така.
Sorry, ich wollte das nicht herunterspielen.
Исках да ти го кажа лично.
Hör mal, wollte nur vorbeikommen, um dir zu sagen, dass...
Само това исках да ти кажа.
Deswegen bin ich hier her gekommen.
Точно за това исках да говорим.
Genau darüber wollte ich mit dir reden.
Исках да ти благодаря за всичко.
Ich wollte mich nur bedanken für alles.
Не исках да разбираш по този начин.
Ich wollte nicht, dass du es so erfährst, Violet.
Исках да ти кажа, че те обичам.
Ich wollte dir sagen, dass ich dich liebe.
Просто исках да се уверя, че си добре.
Ich wollte nur sichergehen, dass du in Ordnung bist.
Не исках да се случи така.
Und dass ich nicht wollte, dass all das geschieht.
Точно за това исках да поговорим.
Oh, genau darüber wollte ich mit dir reden.
Просто исках да видя как си.
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
Просто исках да кажа, че съжалявам.
Ich wollte sagen, es tut mir Leid.
Съжалявам, не исках да те уплаша.
Ich wollte dir keinen Schreck einjagen.
Не исках да се получи така.
Ich wollte nicht, das so was passiert, ok?
Исках да говоря с теб за нещо.
Ich wollte dich was fragen. - Was denn?
Исках да се уверя, че всичко е наред.
Ich wollte sehen, ob alles ok ist.
Съжалявам, не исках да те обидя.
Entschuldigung, ich wollte sie nicht beleidigen.
Извинявай, не исках да те уплаша.
Entschuldige, Bruder. Wollte dich nicht erschrecken.
Исках да се уверя, че е добре.
Wollte nur sicher stellen, dass sie okay war.
Исках да ти кажа, че съжалявам.
Ich wollte dir sagen, dass es mir leidtut.
Съжалявам, не исках да те стресна.
Ich wollte dich nicht erschrecken. - Kein Problem.
Извинявай, не исках да те плаша.
Oh, tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken.
Извинявай, не исках да те будя.
Sorry, ich meinte nicht Sie zu wecken.
Извинявай, не исках да те стресна.
Entschuldigung, ich wollte Sie nicht erschrecken.
Исках да го чуеш от мен.
Ich wollte, dass du es zuerst von mir hörst.
Съжалявам, не исках да те нараня.
Tut mir leid! Das wollte ich nicht.
Това е, което исках да кажа.
Genau davon rede ich die ganze Zeit...
Не исках да си го изкарвам на теб.
Ich... Ich wollte es nicht an dir auslassen.
За това исках да говоря с теб.
Deswegen wollte ich, mit Ihnen reden.
Исках да се извиня за вчера.
Ich wollte mich entschuldigen wegen gestern.
4.9849119186401s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?